<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1045a">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1045a 佛說六字神呪王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1045a 佛說六字神呪王經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1045a</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說六字神呪王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01433">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01433</charName>
				<mapping cb:dec="984473" type="PUA">U+F0599</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28898</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>醯</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[酉*益]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01679">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01679</charName>
				<mapping cb:dec="984719" type="PUA">U+F068F</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+25712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[示*厭]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03810">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03810</charName>
				<mapping cb:dec="986850" type="PUA">U+F0EE2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DFBB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[目*杲]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:02">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0039c03" ed="T"/>
<lb n="0039c04" ed="T"/>
<lb n="0039c05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1045 [No. 1044, cf. No. 1043]</cb:docNumber>
<lb n="0039c06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0039023" n="0039023"/>佛說六字神呪王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0039c07" ed="T"/>
<lb n="0039c08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯人名今附梁錄</byline>
<lb n="0039c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0039c0901">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0039c0905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><anchor xml:id="nkr_note_add_0039c0901" n="0039c0901"/><anchor xml:id="beg0039c0901" n="0039c0901"/>祇<anchor xml:id="end0039c0901"/>陀林中。爾時
<lb n="0039c10" ed="T"/>有一外道旃陀羅女，專行衆惡符書厭禱，或
<lb n="0039c11" ed="T"/>事山神樹神、樹下鬼神、日月五星、南斗北辰、
<lb n="0039c12" ed="T"/>一切魍魎雜魔邪魅，惑尊者阿難及諸善人，
<lb n="0039c13" ed="T"/>如是等恒河沙數。</p>
<lb n="0039c14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0039c1401">卽時如來因見阿難恍惚，憐愍一切故，爲說
<lb n="0039c15" ed="T"/>此六字神呪王經。「先佛所說，我今亦說。」卽說
<lb n="0039c16" ed="T"/>呪曰：</p>
<lb n="0039c17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0039c1701">「安陀隸　槃陀隸　迦羅知　趐由知　帝闍
<lb n="0039c18" ed="T"/>波帝　頻頭波帝　陀頭隸　陀究帝隸　陀
<lb n="0039c19" ed="T"/>究摩帝　修摩帝　安陀羅　槃陀羅　檀陀
<lb n="0039c20" ed="T"/>羅　提兜羅　阿那延陀　曼陀波帝　阿那
<lb n="0039c21" ed="T"/>　阿那夜　摩頭　摩波帝　迦羅吒　翅由
<lb n="0039c22" ed="T"/>羅　浮登伽彌　帝闍波帝　頻頭摩帝　阿
<lb n="0039c23" ed="T"/>羅婆　伽婆帝　毘咤　毘提膩　至吒　毘
<lb n="0039c24" ed="T"/>提膩　悉波呵」</p>
<lb n="0039c25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0039c2501">「若有爲某甲作惡呪詛，若作已、若當作，若天、
<lb n="0039c26" ed="T"/>若龍、若夜叉、若羅刹、若餓鬼、若鳩<g ref="#CB03810">𭾻</g>茶、若富
<lb n="0039c27" ed="T"/>多那、若毘舍闍、若阿波摩羅、若憂波摩羅、若
<lb n="0039c28" ed="T"/>吉遮、若佉傴陀、若毘陀羅、若半毘陀羅、若沙
<lb n="0039c29" ed="T"/>門、若婆羅門、若刹利、若毘舍、若首陀、若摩登
<pb n="0040a" ed="T" xml:id="T20.1045a.0040a"/>
<lb n="0040a01" ed="T"/>伽女、若栴陀羅、若栴陀羅女、若奴若婢、若男
<lb n="0040a02" ed="T"/>若女、若外道若尼乾、若外道出家男女，如是
<lb n="0040a03" ed="T"/>等種種悉能呪詛<g ref="#CB01679">𥜒</g>蠱。我今以此六字神呪
<lb n="0040a04" ed="T"/>王經，若天上作天上滅之，若天下作天下滅
<lb n="0040a05" ed="T"/>之，若雲漢中作雲漢中滅之，若虛空中作虛
<lb n="0040a06" ed="T"/>空中滅之，若地上作地上滅之，若地下作地
<lb n="0040a07" ed="T"/>下滅之，若八表外作八表外滅之，若六合內
<lb n="0040a08" ed="T"/>作六合內滅之，若隨風飃中作隨風飃中滅
<lb n="0040a09" ed="T"/>之，若四海大水邊作四海大水邊滅之，若江
<lb n="0040a10" ed="T"/>河邊作江河邊滅之，若淮濟邊作淮濟邊滅
<lb n="0040a11" ed="T"/>之，若陂溏邊作陂溏邊滅之，若雜水邊作雜
<lb n="0040a12" ed="T"/>水邊滅之，若大山邊作大山邊滅之，若五岳
<lb n="0040a13" ed="T"/>邊作五岳邊滅之，若五岳中作五岳中滅之，
<lb n="0040a14" ed="T"/>若坑谷邊作坑谷邊滅之，若坑谷中作坑谷
<lb n="0040a15" ed="T"/>中滅之，若茂林邊作茂林邊滅之，若茂林中
<lb n="0040a16" ed="T"/>作茂林中滅之，若樹木邊作樹木邊滅之，若
<lb n="0040a17" ed="T"/>樹下根中作樹下根中滅之，若大道徑邊作
<lb n="0040a18" ed="T"/>大道徑邊滅之，若大道徑中作大道徑中滅
<lb n="0040a19" ed="T"/>之，若小四交道邊作小四交道邊滅之，若城
<lb n="0040a20" ed="T"/>外門作城外門滅之，若城內作城內滅之，若
<lb n="0040a21" ed="T"/>宮外門作宮外門滅之，若宮內作宮內滅之，
<lb n="0040a22" ed="T"/>若婆羅門作悉皆滅之，若塚墓邊作塚墓邊
<lb n="0040a23" ed="T"/>滅之，若塚墓中作塚墓中滅之，若垣牆邊作
<lb n="0040a24" ed="T"/>垣牆邊滅之，若家舍宅中作家舍宅中滅之，
<lb n="0040a25" ed="T"/>若屋宕作屋宕滅之，若柱邊作柱邊滅之，若
<lb n="0040a26" ed="T"/>柱趺下作柱趺下滅之，若坋土邊作坋土邊
<lb n="0040a27" ed="T"/>滅之，若坋土中作坋土中滅之，若井邊作井
<lb n="0040a28" ed="T"/>邊滅之，若井中作井中滅之，若碓磨邊作碓
<lb n="0040a29" ed="T"/>磨邊滅之，若爐竈邊作爐竈邊滅之，若爐竈
<pb n="0040b" ed="T" xml:id="T20.1045a.0040b"/>
<lb n="0040b01" ed="T"/>中作爐竈中滅之，若火邊作火邊滅之，若火
<lb n="0040b02" ed="T"/>中作火中滅之，若廁溷邊作廁溷邊滅之，若
<lb n="0040b03" ed="T"/>廁溷便中作廁溷便中滅之，若車乘具邊作
<lb n="0040b04" ed="T"/>車乘具邊滅之，若車乘具中作車乘具中滅
<lb n="0040b05" ed="T"/>之，若鞍馬服飾邊作鞍馬服飾邊滅之，若床
<lb n="0040b06" ed="T"/>敷邊作床敷邊滅之，若床敷中作床敷寂滅
<lb n="0040b07" ed="T"/>之，若衣被氈褥邊作衣被氈褥邊滅之，若靴
<lb n="0040b08" ed="T"/>帽中作靴帽中滅之，若雜器中作雜器中滅
<lb n="0040b09" ed="T"/>之，若飮食中作飮食中滅之，若側近人作者
<lb n="0040b10" ed="T"/>悉皆滅之，若夜作夜滅之，若晝作晝滅之，晝
<lb n="0040b11" ed="T"/>夜常作悉皆滅之。此呪能斷帝釋呪道、能斷
<lb n="0040b12" ed="T"/>梵天呪道、能斷四天大王呪道，及與一切所
<lb n="0040b13" ed="T"/>有邪鬼呪方道術悉皆能斷。若有爲某甲作
<lb n="0040b14" ed="T"/>惡呪詛及與毒藥，悉皆滅之。若佉傴陀、若毘
<lb n="0040b15" ed="T"/>陀羅、若吉遮、若富多那所爲，悉皆滅之。</p>
<lb n="0040b16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040b1601">「衆惡都盡，衆善補處，願此呪常吉。以此眞實
<lb n="0040b17" ed="T"/>章句，使某甲<anchor xml:id="nkr_note_add_0040b1701" n="0040b1701"/><anchor xml:id="beg0040b1701" n="0040b1701"/>晝<anchor xml:id="end0040b1701"/>安夜安晝夜常安，得受百歲
<lb n="0040b18" ed="T"/>得見百秋。何以故？世間最上無過於佛，天尊
<lb n="0040b19" ed="T"/>所上、衆神仰奉。若有行惡呪道，若作已作、若
<lb n="0040b20" ed="T"/>當作、若中作，若成就、若未成就，悉皆滅之。及
<lb n="0040b21" ed="T"/>與一切衆毒能害人者，此六字神呪王經皆
<lb n="0040b22" ed="T"/>消滅之。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0040b23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0040b2301">「佉智　佉住　佉毘智　緘壽　緘壽　多智
<lb n="0040b24" ed="T"/>　婆智」</p>
<lb n="0040b25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040b2501">「若有爲某甲作惡呪詛，若作已、若當作，若天、
<lb n="0040b26" ed="T"/>若龍、若夜叉、若羅刹，及與一切能作惡呪詛，
<lb n="0040b27" ed="T"/>悉皆滅之。若佉傴陀、若毘陀羅、若富多那所
<lb n="0040b28" ed="T"/>爲，悉皆滅之。衆惡都盡，衆善補處，願此呪常
<lb n="0040b29" ed="T"/>吉。以此眞實章句，使某甲晝安夜安晝夜常
<pb n="0040c" ed="T" xml:id="T20.1045a.0040c"/>
<lb n="0040c01" ed="T"/>安，得受百歲得見百秋。何以故？世間最妙無
<lb n="0040c02" ed="T"/>過於法，天人所欽、衆魔奉受、離欲無著。」卽說
<lb n="0040c03" ed="T"/>呪曰：</p>
<lb n="0040c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0040c0401">「佉智　佉住　佉毘智　緘壽　緘壽　多智
<lb n="0040c05" ed="T"/>婆智」</p>
<lb n="0040c06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040c0601">「何以故？世間最貴無過於僧，良善福田、賢聖
<lb n="0040c07" ed="T"/>所敬、衆善守護。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0040c08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0040c0801">「佉智　佉住　佉毘智　緘壽　緘壽　多智
<lb n="0040c09" ed="T"/>　婆智　兜帝　阿彌帝　阿周帝」</p>
<lb n="0040c10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040c1001">「若有爲某甲作惡呪詛、若和合毒藥，若眞若
<lb n="0040c11" ed="T"/>僞所作非法，若前身若今身，行業衆惡一切
<lb n="0040c12" ed="T"/>重罪，皆悉滅之。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0040c13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0040c1301">「摩烋波　烏摩陀　蓰陀禰　佉傴他　波提
<lb n="0040c14" ed="T"/>　蓰陀禰　頻頭摩提　至帝　至多提婆
<lb n="0040c15" ed="T"/>　蓰陀禰　阿渒　旃陀渒　悉波訶」</p>
<lb n="0040c16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040c1601">「若有人誦持六字神呪王經，假令呪枯樹可
<lb n="0040c17" ed="T"/>得還生枝葉，何況呪人身。使某甲得受百歲
<lb n="0040c18" ed="T"/>得見百秋。諸佛所說、阿難所傳，若人讀誦通
<lb n="0040c19" ed="T"/>利悉皆自護，衆惡遠身、恒與善居。若呪他者，
<lb n="0040c20" ed="T"/>能除彼人衆苦惡患。誦者斷五辛，至心鮮潔，
<lb n="0040c21" ed="T"/>然後乃能行之，諸難凶禍無有遺餘，吉無不
<lb n="0040c22" ed="T"/>利。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0040c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0040c2301">「呵呵遮利　呵呵那彌　呵呵浮丘陀摩提
<lb n="0040c24" ed="T"/>　呵呵浮丘陀　尼劬沙　呵呵尼呵　陀佉傴
<lb n="0040c25" ed="T"/>陀　尼毘沙　佉傴陀　伊禰　彌禰　陀弊
<lb n="0040c26" ed="T"/>　陀陀弊　悉波呵」</p>
<lb n="0040c27" ed="T"/><p xml:id="pT20p0040c2701">「南無佛觀世音菩薩摩訶薩，南無法，南無比
<lb n="0040c28" ed="T"/>丘僧。禮彼大士，然後說是神呪，願此呪常
<lb n="0040c29" ed="T"/>吉。觀世音觀照我身、觀世音觀照我身，憐愍
<pb n="0041a" ed="T" xml:id="T20.1045a.0041a"/>
<lb n="0041a01" ed="T"/>我故。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0041a02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0041a0201">「烏呵尼　無呵尼　阿陀　尼阿陀　毘阿陀
<lb n="0041a03" ed="T"/>　闍毘尼　耽毘尼　安陀隸　那陀隸　斯
<lb n="0041a04" ed="T"/>鼻提　安陀　羅婆斯　薩陸豆　率吒婆羅
<lb n="0041a05" ed="T"/>　豆率吒　貿耽闍波　夜耽波　夜無呵夜
<lb n="0041a06" ed="T"/>　尼波羅　夜耶波某　羅提　槃某遮提
<lb n="0041a07" ed="T"/>　盧婁至吒　般陀斯　至吒般陀斯　悉波呵」</p>
<lb n="0041a08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0041a0801">「此呪能護一切厄難，鮮淨光明解脫無垢，觀
<lb n="0041a09" ed="T"/>照一切、濟度衆難、迷荒惡魔，現世護身，師子
<lb n="0041a10" ed="T"/>狂象、虎狼猨猴及諸毒獸欲害人者，皆悉被
<lb n="0041a11" ed="T"/>縛。我今爲某甲及共行伴，一切呪力所向之
<lb n="0041a12" ed="T"/>處，願無不吉。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0041a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0041a1301">「知<g ref="#CB01433">𨢘</g>利　知利　收利　摩登耆　旃陀利
<lb n="0041a14" ed="T"/>　羅叉羅叉　羅耶　悉波呵」</p>
<lb n="0041a15" ed="T"/><p xml:id="pT20p0041a1501">「南無佛陀，南無達摩，南無僧伽，必願此呪令
<lb n="0041a16" ed="T"/>大吉善。用此呪法，當用之日洗浴鮮潔淨除
<lb n="0041a17" ed="T"/>垢穢，不得行婬，不食五辛、飮酒、噉肉。以白疊
<lb n="0041a18" ed="T"/>綖，手提其綖誦呪七遍，一遍一結。若有官事
<lb n="0041a19" ed="T"/>被言、若有鬪諍、若有呪詛，及一切衆惡，悉皆
<lb n="0041a20" ed="T"/>滅之。呪訖，此綖繫著其人淨衣帶中。事過之
<lb n="0041a21" ed="T"/>後，請佛及僧，燒衆名香，卽就靜坐讀大乘經，
<lb n="0041a22" ed="T"/>設供齋會，任力有無報佛慈恩，主自解願，永絕
<lb n="0041a23" ed="T"/>八難、善願從心。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0041a24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0041a2401">「<g ref="#CB01433">𨢘</g>豆摩帝　耶舍波帝　波沙　無婆帝　烏
<lb n="0041a25" ed="T"/>受波帝　欝多羅尼　阿叉　夜波帝　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>
<lb n="0041a26" ed="T"/>羶　帝目視　婆羅婆某帝婆羅婆只豆　悉
<lb n="0041a27" ed="T"/>波呵」</p>
<lb n="0041a28" ed="T"/><p xml:id="pT20p0041a2801">「南無當來過去現在常住三世無量諸佛，文
<lb n="0041a29" ed="T"/>殊師利、普賢、彌勒，首楞嚴三昧，請佛、觀世音
<pb n="0041b" ed="T" xml:id="T20.1045a.0041b"/>
<lb n="0041b01" ed="T"/>消伏毒害。虛空藏、寶幢、孔雀陀羅尼、六字章
<lb n="0041b02" ed="T"/>句，堅意菩薩、不汚菩薩。各稱一切得道賢聖，
<lb n="0041b03" ed="T"/>歸依如是菩薩摩訶薩衆。如前三稱三寶，然
<lb n="0041b04" ed="T"/>後說此大神陀羅尼呪。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0041b05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0041b0501">「迦羅尼　摩帝毘　怒多尼　伽帝婆羅　毘
<lb n="0041b06" ed="T"/>耶舍　首羅　婆隸　陀<g ref="#CB00145">㝹</g>提　散陀婆提
<lb n="0041b07" ed="T"/>　欝多羅尼　舍陀某佉　舍陀娑羅毘舍　羶
<lb n="0041b08" ed="T"/>陀　迦梨舍　婆薩那　婆伽帝　究舍羅
<lb n="0041b09" ed="T"/>　婆娑尼　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>散帝　毘散帝　知帝　阿知
<lb n="0041b10" ed="T"/>帝　湯那伽帝　阿湯那伽帝　阿婆娑利
<lb n="0041b11" ed="T"/>　舍婆羅禰目隸　牟羅牟羅　婆陀禰　舍尼
<lb n="0041b12" ed="T"/>　婆羅陸　須梨婆帝　殊帝　婆羅陸　須
<lb n="0041b13" ed="T"/>毘摩隸　菴摩隸」</p>
<lb n="0041b14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0041b1401">「此呪能除一切冥闇，如來所持、諸天敬愛、善
<lb n="0041b15" ed="T"/>神擁護、梵天解悟、帝釋奉事、護世營護，決了
<lb n="0041b16" ed="T"/>大聖仙賢受持，和合衆生、解脫繫縛。四天以
<lb n="0041b17" ed="T"/>下及人民衆，斷絕煩惱、降伏魔怨，化令外道、
<lb n="0041b18" ed="T"/>摧惡就善、諍嫉論說憍慢之心，善無不慈增
<lb n="0041b19" ed="T"/>崇善根，超越法師、不捨大衆，悅人學習、守護
<lb n="0041b20" ed="T"/>經典甚深法藏、利益三寶，愍念一切衆生之
<lb n="0041b21" ed="T"/>類，莊嚴衆義。有如是利，名無盡藏。此陀羅尼
<lb n="0041b22" ed="T"/>句非護能護，若復有人能讀誦者，得三十三
<lb n="0041b23" ed="T"/>無疑畏難。用此呪法，淸晨早起，洗手漱口燒
<lb n="0041b24" ed="T"/>香禮拜，三遍讀誦，所行之處言語談論，一切
<lb n="0041b25" ed="T"/>向處無常不勝，衆人貴敬、見者歡喜、怨家
<lb n="0041b26" ed="T"/>降伏。有如是利益，一心奉持此陀羅尼章句
<lb n="0041b27" ed="T"/>者也。」</p>
<lb n="0041b28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說六字神呪王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0039c0901" to="#end0039c0901"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">祇</lem><rdg wit="#wit.orig">祗</rdg></app>
<app from="#beg0040b1701" to="#end0040b1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">晝<note type="cf1">K12n0341_p0042a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">書</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0039023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0039023">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0039c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0039c0901">祇【CB】，祗【大】</note>
<note n="0040b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0040b1701">晝【CB】【麗-CB】，書【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>